quarta-feira, 9 de maio de 2012

Curiosidades


A série Harry Potter – tanto os livros quantos os filmes – é um sucesso mundial.
Porém, poucas pessoas param para pensar na verdadeira batalha que é traduzir esse universo mágico, cheio de palavras exóticas e feitiços complicados, para outras línguas.
Peguemos, por exemplo, o sobrenome do personagem principal da série: Potter.
Você sabia que potter em inglês significa aquele que faz potes ou ceramista? Mas isso não acontece por acaso. Muitos sobrenomes ingleses tiveram sua origem na ocupação que a pessoa tinha, ou seja, no seu trabalho.
Outros exemplos interessantes são os nomes de três personagens não muito queridos da série: Draco Malfoy e seus seguidores, Crabbe e Goyle.
Draco tem origem latina e significa dragão ou serpente, enquanto Malfoy tem origem no francês antigo, e tem o sentido de má fé. Já Crabbe soa parecido com crab e Goyle com gargoyle.
Porém, uma palavra que realmente mostra como a tradução dos livros de Harry Potter não é uma tarefa fácil é muggle. Ela soa como se as palavras muddled e mug tivessem sido unidas.
Você consegue adivinhar que palavra é essa? Muggles é o nome dado para os não-bruxos, ou, como foi traduzido para o português, para os trouxas.

Nenhum comentário :

Postar um comentário

Deixe a Sua Opinião Sobre Essa Postagem. Muito Obrigado